Sunday, May 27, 2007

He's good at what?

I had occasion a little while ago to show Pride and Prejudice to my students, and, as always, had them write about what they had watched. As with the Princess Bride, this produced some humorous results.

Chinese students sometimes have difficulty with English names. In the essays, I encountered main characters named Elizarbeth, Elizabtth, and Euzabeth. The leading men fared no better, as students variously transcribed their names as Dancy, Parcy, Daray, Darzy, and Binghy.

Their attempt to render the plot in English was also somewhat . . . less than accurate sometimes. Said of the first ball: "They all fall in love with themselves." Oh, what a difference those silly pronouns make.

"Mr. Bennet had five burly daughters." Y'know, 'burly' is not what springs to mind when one thinks of Keira Knightley.

Speaking of which, some people had difficulty grasping the relationship between the movie, the book, and the real world: "In the book, Elizabeth's name is Keira Knightley."

Neither were they entirely clear on the origin of the story: "The director is Jane Austen." Alternately: "The book's name is Jane Austen."

As always, the most bizzarely mangled English comes from those students who rely too heavily on direct translations with their electronic dictionaries: "Mr. Bingley looks kind, good at sociable smell hormone." And that, my friends, is the most important quality in a refined aristocratic gentleman.

It almost makes me want to show Macbeth, just for kicks.

Dave

1 comment:

Anonymous said...

Have you considered showing a Chinese movie and having them write about it in English. (or maybe a kung fu movie! Yowie!)

Love,
Mom W